'$cleft' AND cleft<'$cright'"; $result = mysql_query($query); $row = mysql_fetch_array($result); $cleft = $row["cleft"]; echo $name; } function encode($in_str, $charset) { $out_str = $in_str; if ($out_str && $charset) { // define start delimimter, end delimiter and spacer $end = "?="; $start = "=?" . $charset . "?B?"; $spacer = $end . "\r\n " . $start; // determine length of encoded text within chunks // and ensure length is even $length = 90- strlen($start) - strlen($end); $length = floor($length/2) * 2; // encode the string and split it into chunks // with spacers after each chunk $out_str = base64_encode($out_str); $out_str = chunk_split($out_str, $length, $spacer); // remove trailing spacer and // add start and end delimiters $spacer = preg_quote($spacer); $out_str = preg_replace("/" . $spacer . "$/", "", $out_str); $out_str = $start . $out_str . $end; } return $out_str; } function strings_isemail($string) { return preg_match('%[-\\.\\w]+@[-\\w]+(?:\\.[-\\w]+)+%', $string); } function strings_clear($string) { $string = trim($string); $string = stripslashes($string); return htmlspecialchars($string, ENT_QUOTES); } function strings_stripstring($text, $wrap, $length) { $text = preg_replace('%(\\S{'.$wrap.'})%', '\\\\1 ', $text); return substr($text, 0, $length); } function sovp($num) { switch($num%10) { case "1": echo""; break; case "2": echo""; break; case "3": echo""; break; case "4": echo""; break; default: echo""; break; } } ?> Вечеря и вечерня ::
     
():  
:  
-
: , 28 2024

Вечеря и вечерня

Марина Королева, "Эхо Москвы" - специально для "Российской газеты"

Как мы уже не раз говорили, больше всего проблем возникает с похожими словами. Одно так и норовит заменить собой другое, так и слетает с языка вместо него - только успевай подхватывать! А уж если смысл этих слов несколько смутен... совсем беда.


Вы, например, наверняка слышали такие слова, как "вЕчеря" и "вечЕрня".

Правда, похожи? Тем не менее, это разные слова!

Итак, "вЕчеря". Вообще-то, это не что иное, как "ужин", "вечерний стол". Так определяет его Словарь Даля и даже куда более ранний "Словарь Академии Российской". Правда, если уж мы говорим о "вЕчере", то имеем в виду, скорее всего, не обычный ужин в обычной семье за обычным столом... Речь идет, как правило, о тайной вЕчере, или о вЕчере Господней - том самом последнем ужине Христа со своими учениками, во время которого он учредил таинство святого причастия...

Так что слово "вЕчеря" в повседневной речи вы вряд ли услышите. Слово это церковнославянское, книжное.

Зато "вечЕря" в смысле "ужин" (обычный ужин), присутствует и сейчас еще во многих русских говорах. Уверена, вы слышали и глагол "вечЕрять" (или "вечерЯть"). Русскому литературному наречию это слово несвойственно, а в говорах - пожалуйста.

И, наконец, "вечЕрня". Это слово опять возвращает нас в церковь, потому что "вечерня" - это одна из церковных служб у православных христиан, которая совершается вечером. Вечерня - в противовес заутрене (это как раз ранняя, на рассвете, служба в церкви).

И, конечно же, и "вЕчеря", и "вечЕрня" - родственники такого знакомого нам слова "вечер". Вот только с происхождением этого слова далеко не все ясно. Языковеды обращают внимание на то, как похоже оно на литовское "vakaras" (вечер) и на среднелатинское "vesper"..., но от выводов воздерживаются.

http://rg.ru/2006/03/31/vecherya.html

:
2006
" -2006"
1 " -2007"


© , :
© , - WebMar.ru
.